PAVOL JANIK | BOOKS | Click on image for full size view:
PAVOL JANÍK || SLOVENSKÝ SPISOVATEĽ ||| PAVOL JANIK || SLOVAK WRITER
  • Pavol Janík (1956) je básnik, dramatik, predseda Spolku slovenských spisovateľov (2003 – 2007).
  • Jeho diela preložili do viac ako 20 jazykov a publikovali vo viac ako 30 krajinách.
  • Pavol Janik (1956) is a poet, dramatist, President of the Slovak Writers’ Society (2003–2007).
  • His works have been translated into more than 20 languages and published in more than 30 countries.
  • VIDEO in English & Slovak | PLAY:
  • Válek bol hlbší, ale Janík sa stal vynaliezavejší.
  • Natália Švedovová, poetka, prekladateľka, vedecká pracovníčka Ruskej akadémie vied
  • Valek was deeper, but Janik became more inventive.
  • Natalia Shvedova, Poet, Translator, Senior Researcher of the Russian Academy of Sciences
  • Валек был глубже, а Яник стал изобретательнее.
  • Наталья Шведова, поэт, переводчик, старший научный сотрудник Российской академии наук
  • Slovak & Czech: Pavol Janík | English & other languages: Pavol Janik or Pavol Janick | Serbian & Croatian (Roman alphabet): Pavol Janik or Pavol Janjik | Russian (Roman alphabet): Pavol Yanik | Russian & Bulgarian (Cyrillic alphabet): Павол Яник | Serbian & Macedonian: Павол Јаник or Павол Јањик | Ukrainian: Павол Янік | Belarusian: Павал Янік | Greek: Πάβολ Γιανίκ | Hebrew: פאבול ג'אניק | Japanese: パヴォル・ヤニク | Chinese: 帕沃尔•贾尼克 | etc. ||| Pseudonyms: Ján Pavlík | Paul von Pressburg | etc.
    PAVOL JANÍK | Básne | Albanian, Belarusian, Chinese, Croatian, Dutch, French, Greek, Hebrew, Italian, Japanese, Polish, Romanian:
    PAVOL JANÍK | Básne | preložené do albánčiny | prečítajte si v albánčine:
    PAVOL JANÍK | Básne | preložené do gréčtiny | prečítajte si v gréčtine:
    PAVOL JANÍK | Báseň | preložená do francúzštiny | prečítajte si vo francúzštine:
    PAVOL JANÍK | Básne | preložené do chorvátčiny | prečítajte si v chorvátčine:
    PAVOL JANÍK | Básne | preložené do taliančiny | prečítajte si v taliančine:
    PAVOL JANÍK | Básne | preložené do holančiny | prečítajte si v holančine:
    PAVOL JANÍK | Básne | preložené do rumunčiny | prečítajte si v rumunčine:
    PAVOL JANÍK | Báseň | preložená do hebrejčiny | prečítajte si v hebrejčine:
    PAVOL JANÍK | Báseň | preložená do japončiny | prečítajte si v japončine:
    PAVOL JANÍK | Básne | preložené do bieloruštiny | prečítajte si v bieloruštine:
    PAVOL JANÍK | Básne | preložené do čínštiny | prečítajte si v čínštine:
    PAVOL JANÍK | Básne | preložené do poľštiny | prečítajte si v poľštine:
    Zavretie reklamy na YouTube:
    Každú reklamu na YouTube môžete zavrieť kliknutím na X na pravej strane.
    PAVOL JANÍK | Básne (Albanian Version / Albánska verzia):
    PAVOL JANÍK: Úžas / E çutitëshme (1981) (Albanian Version by Riza Lahi)
    PAVOL JANÍK: Vivace ma non soltanto cosi (1981) (Albanian Version by Riza Lahi)
    PAVOL JANÍK: Anjela poznáš po perí / Engjëlli dallohet nga pendët (1998) (Albanian Version by Riza Lahi)
    PAVOL JANÍK: Divadlo Život / Teatri i jetës (1998) (Albanian Version by Riza Lahi)
    PAVOL JANÍK: Kosovo / Kosova (2002) (Albanian Version by Menduh Leka)
    PAVOL JANÍK: New York / Nju Jork (2002) (Albanian Version by Riza Lahi)
    PAVOL JANÍK | Básne (Belarusian Version / Bieloruská verzia):
    PAVOL JANÍK / ПАВАЛ ЯНІК: Predčasne / Заўчасна (1984) (Belarusian Version by Ivan A. Charota / Іван А. Чарота)
    PAVOL JANÍK / ПАВАЛ ЯНІК: Ťažní anjeli / Цяглавые анёлы (1991) (Belarusian Version by Ivan A. Charota / Іван А. Чарота)
    PAVOL JANÍK / ПАВАЛ ЯНІК: Kosovo / Косава (2002) (Belarusian Version by Ivan A. Charota / Іван А. Чарота)
    PAVOL JANÍK / ПАВАЛ ЯНІК: New York / Ню-Ёрк (2002) (Belarusian Version by Ivan A. Charota / Іван А. Чарота)
    PAVOL JANÍK | Básne (Chinese Version / Čínska verzia):
    PAVOL JANÍK: Klavír / Piano (1981) (Chinese Version by Tze Min Tsai)
    PAVOL JANÍK: Leto / Summer (1981) (Chinese Version by Tze Min Tsai)
    PAVOL JANÍK: Na linke muž žena a späť / On the Line Man | Woman And Back (1981) (Chinese Version by Tze Min Tsai)
    PAVOL JANÍK: Nočný spoj / Night Bus (1981) (Chinese Version by Tze Min Tsai)
    PAVOL JANÍK: Okamih pred dotykom / The Moment before Touch (1981) (Chinese Version by Tze Min Tsai)
    PAVOL JANÍK: Rodinná štúdia / Family Study (1981) (Chinese Version by Tze Min Tsai)
    PAVOL JANÍK: Tebe / To You (1981) (Chinese Version by Tze Min Tsai)
    PAVOL JANÍK: Vivace Ma Non Soltanto Cosi (1981) (Chinese Version by Tze Min Tsai)
    PAVOL JANÍK: Anjela poznáš po perí / You Can Tell an Angel from His Feathers (1998) (Chinese Version by Tze Min Tsai)
    PAVOL JANÍK: Divadlo Život / The Theater of Life (1998) (Chinese Version by Tze Min Tsai)
    PAVOL JANÍK: Veľké upratovanie / A Big Clear Out (1998) (Chinese Version by Tze Min Tsai)
    PAVOL JANÍK: New York / (2002) (Chinese Version by Tze Min Tsai)
    PAVOL JANÍK | Básne (Croatian Version / Chorvátska verzia):
    PAVOL JANÍK: Rodinná štúdia / Obiteljska studija (1981) (Croatian Version by Ludwig Bauer)
    PAVOL JANÍK: New York (2002) (Croatian Version by Ludwig Bauer)
    PAVOL JANÍK | Básne (Dutch Version / Holandská verzia):
    PAVOL JANÍK: Aktualita / Actualiteit (1985) (Dutch Version by Zuzana Šašovová)
    PAVOL JANÍK: Zlozvyk / Slechte gewoonte (1985) (Dutch Version by Germain Droogenbroodt)
    PAVOL JANÍK: New York (2002) (Dutch Version by Zuzana Šašovová)
    PAVOL JANÍK | Báseň (French Version / Francúzska verzia):
    PAVOL JANÍK: New York (2002) (French Version by Edita Šoltýsová)
    PAVOL JANÍK | Básne (Greek Version / Grécka verzia):
    PAVOL JANÍK / Πάβολ Γιανίκ: Leto / Καλοκαίρι (1981) (Greek Version by Dimitris P. Kraniotis / Δημήτρης Π. Κρανιώτης)
    PAVOL JANÍK / Πάβολ Γιανίκ: New York / Νέα Υόρκη (2002) (Greek Version by Manolis Aligizakis / Μανώλη Αλυγιζάκη)
    PAVOL JANÍK | Báseň (Hebrew Version / Hebrejská verzia):
    PAVOL JANÍK: Tebe / To You (1981) (Hebrew Version by Ada Aharoni)
    PAVOL JANÍK | Básne (Italian Version / Talianska verzia):
    PAVOL JANÍK: Leto / Summer / Estate (1981) (Italian Version by Michela Zanarella)
    PAVOL JANÍK: Na linke muž – žena a späť / On the Line Man - Woman And Back / Sulla linea uomo-donna e ritorno (1981) (Italian Version by Silvia Pio)
    PAVOL JANÍK: Okamih pred dotykom / The Moment before Touch / Il momento prima del tocco (1981) (Italian Version by Silvia Pio)
    PAVOL JANÍK: Tebe / A te / To You (1981) (Italian Version by Silvia Pio)
    PAVOL JANÍK: Vivace ma non soltanto cosi (1981) (Italian Version by Silvia Pio)
    PAVOL JANÍK: Zlozvyk / Bad Habit / Cattiva abitudine (1985) (Italian Version by Luca Benassi & Germain Droogenbroodt)
    PAVOL JANÍK: Kosovo (2002) (Italian Version by Michela Zanarella)
    PAVOL JANÍK: New York (2002) (Italian Version by Luciana De Palma)
    PAVOL JANÍK | Básne (Japanese Version / Japonská verzia):
    PAVOL JANÍK: Zlozvyk / Bad Habit (1985) (Japanese Version by Germain Droogenbroodt & Namino Rivoal)
    PAVOL JANÍK | Básne (Romanian Version / Rumunská verzia):
    PAVOL JANÍK: Úžas / Uimire (1981) (Romanian Version by Simona-Grazia Dima)
    PAVOL JANÍK: Zlozvyk / Bad Habit / Prost obicei (1985) (Romanian Version by Germain Droogenbroodt & Gabriela Căluțiu Sonnenberg)
    PAVOL JANÍK: Anjela poznáš po perí / Îngerii se recunosc dupaă aripi (1998) (Romanian Version by Simona-Grazia Dima)
    PAVOL JANÍK: Divadlo Život / Teatrul Vieții (1998) (Romanian Version by Simona-Grazia Dima)
    PAVOL JANÍK: Kosovo (2002) (Romanian Version by Simona-Grazia Dima)
    PAVOL JANÍK: New York (2002) (Romanian Version by Simona-Grazia Dima)
    PAVOL JANÍK | Básne (Polish Version / Poľská verzia):
    PAVOL JANÍK: Leto / Lato (1981) (Polish Version by Alicja Maria Kuberska)
    PAVOL JANÍK: New York / Nowy Jork (2002) (Polish Version by Alicja Maria Kuberska)
    PAVOL JANÍK | PAVOL JANIK | VIRTUOSO OF SLOVAK LITERATURE
    English | Slovak