PAVOL JANIK | world-renowned writer | PAVOL JANÍK | svetovo uznávaný spisovateľ
°
PAVOL JANIK | Translations of Works by Other Authors:
PAVOL JANIK | DAV DVA | February 25, 2020:
PAVOL JANIK | TRANSLATION | ISRAELI POEM CHILDREN ARE STARS OF PEACE by ADA AHARONI in ENGLISH, SLOVAK (tr. PAVOL JANIK) and HUNGARIAN (tr. NORBERT REPAS) | Edited by Norbert Repas | Published by BABELMATRIX: Web Anthology | the Multilingual Literature Portal (September 5, 2017)
PAVOL JANIK | TRANSLATION | ISRAELI POEM CHILDREN ARE STARS OF PEACE by ADA AHARONI | Translated into SLOVAK by PAVOL JANIK | Published by the SLOVAK e-zine HUMANISTS:
Юрий Паренко / Jurij Parenko / Yuriy Parenko | poem / song (Я счастливый! / Som stastny! / I Am Happy!)
Poem by Jiri Zacek (Modlitbicka ceskeho dochodcu / The Czech Pensioner's Little Prayer) | translated into Slovak by PAVOL JANIK | in the e-zine humanisti.sk (November 12, 2015)
PAVOL JANIK | BABELMATRIX | Babel Web Anthology – the Multilingual Literature Portal (August 23, 2015):
Prologue by Ivana Blahutova | Almanach Nibiru 2013 | Znovu po konci sveta / Almanac Nibiru 2013 | After the End of the World Again | translated into Slovak by PAVOL JANIK | in the e-zine humanisti.sk (September 2, 2013)
PAVOL JANIK IN VARIOUS LANGUAGES | The Centre for Information on Literature (LIC) | BOOK REVIEW | KNIZNA REVUE (25/2011 | December 7, 2011)
Poems by Romanian author Simona-Grazia Dima | Translated into Slovak by PAVOL JANIK | International Literary Magazine
Secular poems | Viktor Dyk (1877 – 1931), Frantisek Gellner (1881 – 1914) and Karel Horky (1879 – 1965) | | Translated into Slovak by PAVOL JANIK | in the Czech literary magazine Divoke vino (48/2010)
Poems dedicated to Karel Hynek Macha | Michal Cernik, Karel Sys and Jiri Zacek | Translated into Slovak by PAVOL JANIK | in the e-zine humanisti.sk (November 19, 2010)
Poems by Albanian author Riza Lahi | Ttranslated into Slovak by PAVOL JANIK | in the Czech literary magazine Divoke vino (47/2010)
Essay by Vladimir Konicek (V ci prospech? / Whose Usefulness?) | translated into Slovak by PAVOL JANIK | in the magazine Extra plus (May 2010)
Essay by Petr Burda (McCarthy dnes / McCarthy Today) | translated into Slovak by PAVOL JANIK | in the magazine Extra plus (April 2010)
Essay by Vaclav Vertelar (Napriek krize / In Spite of Crisis) | Translated into Slovak by PAVOL JANIK | in the magazine Extra plus (April 2010)
Poems by Karel Sys | Translated into Slovak by PAVOL JANIK | in the literary magazine Slovenske pohlady (3/2010): page 66 / page 67 / page 68 / page 69
Interview with the Czech political scientist Oskar Krejci | Ttranslated into Slovak by PAVOL JANIK | in the Slovak Government Periodical Verejna sprava (2/2010)
Interview with former minister of defence Miroslav Vacek | Translated into Slovak by PAVOL JANIK | in the Slovak Government Periodical Verejna sprava (2/2010)
Poem by Jiri Zacek (Zivot je boj / Life Is a Fight) | Translated into Slovak by PAVOL JANIK | in the e-zine humanisti.sk (December 12, 2009)
Interviews by Robert Buchar with protagonists of the Czechoslovak Velvet Revolution 1989 (Kolaps komunizmu – Nevyslovitelny pribeh | The Collapse of Communism: The Untold Story) | Translated into Slovak by PAVOL JANIK | in the magazine Extra plus (November 2009)
Essay by Chris Hedges (Zivot ako sou / original title: The Man in the Mirror) | Translated into Slovak by PAVOL JANIK | in the magazine Extra plus (October 2009)
Essay by the Czech poet Michal Cernik | Translated into Slovak by PAVOL JANIK | in the e-zine humanisti.sk (September 9, 2009)
Poems by Romanian author Simona-Grazia Dima | Ttranslated into Slovak by PAVOL JANIK | in the Czech literary magazine Divoke vino (38/2008)
Essay | author is the outstanding Serbian writer Momo Kapor (Vsetko sa raz skonci / It Will All Be Over) | Translated into Slovak by PAVOL JANIK | in the magazine Extra plus (May 2008)
Karel Sys | Velka vreckova laska / The Big Pocket Love | Translated into Slovak by PAVOL JANIK | - Florilegium of Amorous Poetry by Outstanding Czech Author (2006) | Obrys-Kmen (42/2007) | front cover:
Poems by Michal Cernik | Translated into Slovak by PAVOL JANIK | in the Slovak minority's magazine in Hungary Ludove noviny (4/2006, Hungary)
Karel Sys | Otvoreny list PEN klubu / Open Letter to PEN Club | Translated into Slovak by PAVOL JANIK | in the literary magazine Literarny tyzdennik (22-23/2004)
Slavko Mihalic | Basne / Pjesme / Poems | Florilegium of Poetry by Outstanding Croatian Author | some poems translated into Slovak by PAVOL JANIK | editor Jan Jankovic | language co-operation by Jan Jankovic (2003) | front cover:
Juzne slnko / South Sun | An Anthology of Croatian Poetry | poems by Lidija Dujic translated into Slovak by PAVOL JANIK and Jan Jankovic | editor Jan Jankovic (2003) | front cover:
Lidija Dujic | poems by Croatian author | Translated into Slovak by PAVOL JANIK | language co-operation Jan Jankovic | in the literary magazine Slovenske pohlady (11/2001) | pages 36 / 37 / 38
Poem by Justinas Marcinkevicius | Otcina / Homeland | Translated into Slovak by PAVOL JANIK | in the daily newspaper Smena (January 15, 1991)
Bretislav Kafka | Nove zaklady experimentalnej psychologie / New Basics of Experimental Psychology | translated into Slovak by PAVOL JANIK | prologue by PAVOL JANIK | psychological co-operation by Damian Kovac (1991) | Vecernik (November 20, 1991) | Praca (February 7, 1992) | front cover:
Poem by Justinas Marcinkevicius | Emigranti / Emigrants | Translated into Slovak by PAVOL JANIK | in the literary magazine Literarny tyzdennik (March 30, 1990)
Poem by Justinas Marcinkevicius | Si / You Are | Translated into Slovak by PAVOL JANIK | in the daily newspaper Smena (March 14, 1990)
Konstantinos Kavafis / Constantine P. Cavafy | Dokonane je / It Is Finished | translated into Slovak by PAVOL JANIK | epilogues by PAVOL JANIK and Ivan Gavora | language co-operation by Ivan Gavora - Florilegium of Poetry by Outstanding Greek Author (1989) | Slovensky spisovatel (1989) | Novinky (Spring 1989) | Kruh milovnikov poezie (1989) | Vecernik (November 13, 1989) | Literarny tyzdennik (November 23, 1990) |
  • National Book Centre of Greece:
  • front cover:
Poems by Konstantinos Kavafis / Constantine P. Cavafy | Translated into Slovak by PAVOL JANIK | in the literary magazine Dotyky (7/1989): part 1 and part 2
Greek poet Konstantinos Kavafis / Constantine P. Cavafy | Translated into Slovak and prologue by PAVOL JANIK and Ivan Gavora | in the magazine Revue svetovej literatury (5/1989): page 2 / page 3 / page 4 / page 5 / page 6 / page 7
Poem by Konstantinos Kavafis / Constantine P. Cavafy | Translated into Slovak by PAVOL JANIK | in the daily newspaper Pravda (January 17, 1989)
Greek poets Nikiforos Vrettakos, Ilias Simopulos, Christos Kuluris, Panos Panajotunis | translated into Slovak by PAVOL JANIK | prologue by PAVOL JANIK and Ivan Gavora | language co-operation by Ivan Gavora | in the magazine Revue svetovej literatury (8/1988): page 55 / page 56 / page 57 / page 58 / page 59 / page 60
Poem by Justinas Marcinkevicius | Si / You Are | Translated into Slovak by PAVOL JANIK | in the daily newspaper Pravda (February 6, 1988)
Justinas Marcinkevicius | Oblohy vsetkych farieb / All Colours Skies | Translated into Slovak by PAVOL JANIK | epilogues by PAVOL JANIK and Milan Tokar | language co-operation by Milan Tokar - Florilegium of Poetry by Outstanding Lithuanian Author (1988) | Slovensky spisovatel (1988) | Vecernik (29. 8. 1988) | Praca (8. 12. 1988) | front cover:
Poem by Leonel Rugama | Zem je obeznica Mesiaca / The Earth Is an Satellite of the Moon | translated into Slovak by PAVOL JANIK | in the daily newspaper Pravda (October 17, 1987)
Lithuanian author Justinas Marcinkevicius | poems | Translated into Slovak by PAVOL JANIK | prologue by Milan Tokar | in the magazine Revue svetovej literatury (3/1987): page 150 / page 151 / page 152 / page 153 / page 154 / page 155
Leonel Rugama | Zem je obeznica Mesiaca / The Earth Is an Satellite of the Moon | translated into Slovak by PAVOL JANIK | Five Nicaraguan Poets: Jose Coronel Urtecho (translated by Miroslav Valek), Ernesto Cardenal (translated by Milan Richter), Leonel Rugama (translated by PAVOL JANIK), Rosario Murillo (translated by Miroslav Valek), Julio Valle-Castillo (translated by Lubomir Feldek) | epilogue by Jan Kaspar | language co-operation by Jan Kaspar, Dagmar Morenova, Marta Kubanova-Biskupicova and Jana Vrbova (1987) | front cover:
Nicaraguan author Leonel Rugama | poems | Translated into Slovak by PAVOL JANIK | language co-operation by Jan Kaspar | in the magazine Revue svetovej literatury (5/1986): page 124 and page 125
PAVOL JANÍK | PAVOL JANIK | VIRTUOSO OF SLOVAK LITERATURE | New York & more
English | Slovak